Click here to access the detailed programme updated 01 June (80 pages)
FIERA DI FOTOGRAFIA – ART AND ANTIQUE PHOTO
30 Galleries and collectors – Proposed by Biennale di Senigallia
” The epidemic at the time of the fair? A nightmare that returned every year. Sometimes the contagion was real, and so the fair was suspended; sometimes, however, it was the envy that spread the rumor. How was it, if not, that because of the cholera in Veneto and Lom- bardy the Pope had denied permission to Senigallia to grant it immediately after Ancona had it?
Goodbye, everyone thought: they take it from us and do not give it to us any more. Strong words flew: the people of Senigallia shouted at the evil-doer, the competition responded by branding them as deniers. Constancy of reason and invariance of the human soul! Yesterday and today the same para- digm. It took a trip to Rome by the bishop Cardinal Testaferrata to obtain that – once the contagion had passed – the Fiera della Maddalena was once again confirmed”. (Leo Badioli)
“L’epidemia in tempo di fiera? Un incubo che ogni anno si ripresentava.
A volta il contagio era reale, e allora la fiera era sospesa; a volta, però, era l’invidia a dif- fondere la diceria. Come andava, se no, che a causa del colera in Veneto e in Lombardia il Papa avesse negatoil permesso a Senigallia per conce- dere subito dopo che ce l’avesse Ancona? Addio, pensava ognuno: ce la portano via e non ce la danno più. Volarono parole grosse: i senigalliesi gridavano all’untore, la concorrenza rispondeva tacciandoli di negazionisti.
Costanza della ragione e invarianza dell’animo umano! Ieri e oggi lo stesso paradigma. Ci volle un viaggio a Roma del vescovo cardinale Testaferrata per ottenere che — trascorso il conta- gio — la Fiera della Maddalena fosse di nuovo confermata.” (Leo Badioli)
Siamo lieti di confermare la seconda edizione della fiera della Fotografia. In attesa della definitiva sistemazione della Pescheria del Foro Annonario, questa edizione si terrà in PIAZZA GARIBALDI, sotto gli archi del palazzo conosciuto come “LA FILANDA”
Entrata libera, giovedì 24 giugno, ore 16-22 Free entrance, Thursday, June 24, 4-10 pm
“Cordelli : — Mademoiselle, poursuivit le séducteur en me prenant la main, écou- tez-moi. Je suis rond dans les marchés que je fais ; riche à millions, faisant seul, de- puis plus de vingt ans, tout le profit de la célèbre foire de Sinigaglia, quelque mille sequins de plus ou de moins, quand il s’agit de mes passions, ne me font rien.” Marquis de Sade, Histoire de Juliette, VI)
“Cordelli: — Signorina,” continuò il se- duttore, prendendomi la mano, “mi as- colti. Sono rotondo negli a ari che faccio; ricco a suon di milioni, facendo da solo, per più di vent’anni, tutto il profitto della famosa fiera di Sinigaglia, qualche mi- gliaio di zecchini in più o in meno, quando si tratta delle mie passioni, non mi fanno niente”. Marchese de Sade, His- toire de Juliette, VI)